Duracell
1
hi m8s, i'm loking for the best english translation;
this shall be my new signature in our forum, so i need it well translated:
original
Über Fragen, die ich nicht beantworten kann, zerbreche ich mir nicht den Kopf.
Konrad Zuse
"den Kopf zerbrechen" is a idiom seems to translate with "rack one's brains"
my 3 trials
1. I don't rack one's brains over questions i can't answer.
2. I don't rack one's brains over questions that i can't answer.
3. Over questions, which i can't answer, i don't rack one's brains.
Which is the best? or give me a new translation, please;
Happy New Year!
Duracell
this shall be my new signature in our forum, so i need it well translated:
original
Über Fragen, die ich nicht beantworten kann, zerbreche ich mir nicht den Kopf.
Konrad Zuse
"den Kopf zerbrechen" is a idiom seems to translate with "rack one's brains"
my 3 trials
1. I don't rack one's brains over questions i can't answer.
2. I don't rack one's brains over questions that i can't answer.
3. Over questions, which i can't answer, i don't rack one's brains.
Which is the best? or give me a new translation, please;
Happy New Year!
Duracell